日々の暮らしの中で出会った  キラキラな事や物  


by kyukinko311
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

まじでぇ~

c0186270_18365822.jpg
先日の【悔しいけど・・・】に続き チロル第二弾!
ホントはもっと早くUPしたかったんだけど、
このシリーズのチロルを置いてるコンビニが全然なくて、
今日、最初にコレを見つけた店舗まで行って買いました!!

割りと近所の●ーソンなのですが、車で出た時じゃないと寄らない場所。
夕方、仕事帰りに寄って
このチロルだけ持ってレジに行き

ワタシ 『これ、どこにでも有りそうで、なかなか置いてる店無いですね』
店員君 『アリソデ?』 少し片言

 ふと名札を見ると、どうやら中国の人らしい (近所の大学の留学生かな?)

ワタシ 『どこにでも売っていそうなのに、この近くでは、このお店にしか売ってないですよ』
店員君 『マジデ~』
ワタシ (心の中で) 『まじで~』

まだまだ片言の日本語で
一生懸命 真面目に頑張ってる 少~し大人しそうな彼の口から
ごくごく自然に出てきた言葉・・・

自分も含め、みなさん! 普段の生活はもちろん
外国の方と話をする時は、特に丁寧な日本語を使いましょ~
せっかく勉強に来ているのだから (違うかも?! ですが)
きれいな日本語を覚えてもらいたいですよね~
なんだか 自分の言葉使いを反省する出来事でした。
[PR]
トラックバックURL : http://yukikando.exblog.jp/tb/11289535
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
Commented by Miwa at 2009-04-10 00:19 x
まさか話かけられるとは思ってなくて
不意を突かれてしまったのかな(^u^)
綺麗な日本語って難しいなぁって日々思うの(>o<")
ところで、何味なの~?
これ見た事ないよ。
みたらし団子はよく見かけるけど。。。
Commented by kyukinko311 at 2009-04-10 07:05
◎Miwaちゃん
味はゴールデンチョコバナナ
残念ながら イマイチ です。

彼は、私の言うことを理解しようと、真摯な態度で耳を傾け
素直に出た言葉が 【マジデ~】だったみたい
Miwaちゃんも、日々お客様と接しているから
言葉使いは大事だもんね
お互い 美しい日本語を心掛けましょう!
Commented by kiki_117 at 2009-04-10 16:23
やり取りを想像してなんだかくすっと笑っちゃった。
CMみたい^^
私はどっぷり関西弁だから綺麗な日本語は難しいな~(^^;

↓のハンコ、すっごく羨ましい~~!!
Commented by kyukinko311 at 2009-04-10 18:57
◎kikiちゃん
どっぷり関西弁でも
丁寧な言葉使いをすれば良いかと・・・
たま~に片言の関西弁を話す外国の方がいますよね
個人的には関西弁大好きです♪

ハンコいいでしょ~
当たっちゃったのです (@^▽^@)
もう 嬉しくって♪
Commented by ちさ at 2009-04-10 22:00 x
いや~外国人だけではありませんよ~
子供の言葉を聞くと、わが娘ながら情けない・・・
私も人のことを言えるほど美しい日本語とはいえませんが
一般常識並みには話せるつもり
それが、子供たちは作文の中でもまともな日本語を書けない
指摘し、どう書くべきか聞いてみても、日本語を知らないらしい
Commented by kyukinko311 at 2009-04-12 09:18
◎ちさ
ちみのところのチビッコ (もうチビッコって歳じゃないけど) は
【キレイな日本語】の前に【女の子らしさ】が必要なのでは!?
優しい子だけど、言葉と態度が乱暴よね~
【関西のノリ】っていうのとも違う様な…?
Commented by EIKO at 2009-04-13 20:28 x
いいないいな、このチロルチョコ!!
存在すら知らなかった。ゴールデンエッグス、一時すごく凝りました。

ところで、今日電車に乗ったら、隣に立っていたどう見ても日本人の女の子が隣の新社会人らしい男性に英語で電車の乗り方を聞いたら、
かなりアタフタしながら身振り手振りで一生懸命教えてた。

結局彼女はわからなかったみたいだけど、
かなり微笑ましい光景でしたよー。英語話せないけど教えようという雰囲気が。

綺麗な日本語、私も教えてほしいですわ、はい。
Commented by くーKこ at 2009-04-13 22:54 x
あ、これこれ!うんうん!やっぱり思ってたとーりのイラストだよん。
でも、見たことないわ、このチロル。
姫路じゃ売ってないのかな??

外国語といえば、
わたし韓国語をやりはじめてから
外国語=韓国語になってしまってて、
以前、空港で欧米人に英語で道聞かれたのに、
なぜか全部韓国語になっちゃって
「あれれ、あれれれ??」
と全く会話なりたたず・・・だったよ。
Commented by kyukinko311 at 2009-04-14 21:31
◎EIKOさん
いいね~  微笑ましい☆
結果的に伝えられなかったわけだけど
彼の 『伝えたい』 っていう一生懸命な気持ちは
しっかり伝わっただろうし
英語で話し掛けられただけで 逃げてっちゃう人も居るから
彼女だって、彼の一生懸命はきっと嬉しかったよね

チロルいいでしょ♪
私も このお店以外で見た事ないんだぁ・・・?
味は・・・少し残念な感じ・・・だから 見掛けないのかなぁ・・・

◎くーKこちゃん
欧米人に韓国語・・・面白過ぎ ( ̄▽ ̄;)
どこの空港での出来事か知らないけど
もし、日本の空港だとしたら
韓国語よりは 日本語の方が会話になったのでは・・・

このチロルは
関東でも、このお店以外では今のところ見た事ナシ!
もしかすると32円もするくせに味がイマイチだから!?
Commented by くーKこ at 2009-04-14 23:53 x
あ・・・札幌での出来事でした、韓国語事件・・・。
うん、韓国語よりはむしろ日本語だよね、うん・・・。
でも、ムリなのよー(>_<)
英語で返すつもりで口から出てくるのはナゼか韓国語なのよー。

あと、似たバージョンで、
韓国旅行中に、現地の友人と一緒に行った日本人の友人の間で
通訳してたら、
現地の友人がカタコトの日本語で話したことを
日本人の友人にわざわざ日本語で伝えて
「・・・うん、てゆーかそれ訳さなくても日本語やったからわかってるし」
なんて言われたって事件もあったよwww

あ~もうわけが分からないっ
Commented by kyukinko311 at 2009-04-14 23:59
◎くーKこちゃん
更に面白過ぎっ (≧▽≦)
でも ちょっと わかる
Commented by at 2009-04-15 05:46 x
>姪御殿の日本語
ここ(ゆきのBlog)で言うのもなんですけど、我が姪御殿は本は読むの?
読むならいずれ書けますよ。

私も今でこそ仕事でもOFFでも沢山の長い文章を書くけれど、
大学に入るくらいの年頃までまで作文はずーっと苦手でした。

私の場合は実際的な問題としては
漢字の書き取りが鬼門だった(今でも書けない漢字は多い)こと、
失敗した時の消しゴムかけやムダになる原稿用紙、書き直す手間を惜しむことが
作文を面倒なものにしていて、そのせいで苦手だったんだと思っています。
なので、パソコン使って人に読ませる文章をモリモリ書くようになって
(丁度パソコン通信&草の根BBS全盛期だった)
格段に書ける様になったと思います。
(もう一つ心理的な理由もあったんだけど、今回そちらは割愛。)

コンピュータの上ならば
漢字の書き取りができなくても
言葉を知っていて読めさえすれば漢字が書けて、
カット&ペーストで一度書いた文章が失敗してても
思いついたフレーズや言葉を再利用できるので
面倒くさがりな私にもピッタリでした。
Commented by at 2009-04-15 05:54 x
あと、「美しい日本語」ということなら歌と朗読かなぁ。
私はどちらも小学校の頃から今に至るまで好きです。
Commented by ちさ at 2009-04-15 22:45 x
本ね~
長女は人並み
次女は絵ばっかり見てるひと
三女かなりの活字中毒
やっぱり三女は表現が面白いね。意外な言葉を知っていたりする
でも書くのは汚すぎて読めな~い、きれいに書く気もな~い(きれいに書く必要性を感じてないからかな)
そう、まずは落ち着いて話してもらいたい・・・
by kyukinko311 | 2009-04-09 19:11 | もぐもぐ | Trackback | Comments(14)